JavaScript を有効にしてご利用下さい.
カートを見る
|ログイン|
|新規登録
9784909910257
翻訳する女たち
著者/大橋由香子 出版社/エトセトラブックス サイズ/288ページ 19*13cm 発行(年月)/2024年11月
販売価格 ¥ 2,640(本体 ¥2,400)
購入数
カートに入れる
この本一冊のみのご注文の場合、送料210円にてお届けいたします。※代引きでのお支払いの場合、また他の本と複数冊でのご注文の場合の送料はこちら。
「蒸餅」より「タルト」のほうがおいしそうだと思った
翻訳する女がまだ珍しかった時代、本に生き、言葉を探し、翻(ひるがえ)してきた女性たちのストーリー。 大人になる前に戦争を経験し、翻訳者も編集者もまだほとんど男性だった頃の出版界に飛び込み、半世紀以上も翻訳してきた女性たちがいる。児童書から文学、ミステリまで、読み継がれる数々の名訳を残す中村妙子、深町眞理子、小尾芙佐、松岡享子――丁寧なインタビューをもとに4人の翻訳家の人生をつづった、光文社WEB「“不実な美女”たち」待望の書籍化。 単行本への書き下ろしとして、フェミニズムの思想とことばを日本に紹介してきた、加地永都子、寺崎あきこ、大島かおりの章をあらたに収録。 <目次より> はじめに 翻訳する女性が珍しかった時代 第一部 不実な美女たち――女性翻訳家の軌跡 Vol.1中村妙子 「クリスティ、ナルニア国、ピルチャー 子どもはさまざま、本もいろいろ種類があったほうがいい」 Vol.2 深町眞理子 「キング、アンネの日記、シャーロック・ホームズ 英米の小説の翻訳なんかやってます」 Vol.3 小尾芙佐 「アシモフ、アルジャーノンに花束を、エリオット 異なる文化のしみついた言葉をおきかえていく」 Vol.4 松岡享子 「ヘンリーくん、パディントン、ブルーナ 子どもが喜ぶと、もっと喜ばせたくなる」 第二部 ひるがえりひるがえす女たち 女たちが翻訳するまでの前史 私が出会った翻訳者の思い出 加地永都子さん──反戦や解放運動、アジアの風を伝える 寺崎あきこさん──ドイツと日本の女たち、「おいでよ こちらに」 大島かおりさん──女が女を訳す、名づけ直し遺していく おわりに 参考文献
送料について
オンラインショップ
定期購読 絵本便
お知らせ
イベント
スロウな本屋について
お問い合わせ